Jan PrazakへのArmA2 インタビュー(前編)
BISのPR Manager(直訳すると宣伝部長とか広報課長)が、ポーランドかなんかのゲームサイトのインタビューに応じてた記事がArmA.horicに掲載されていました。軽く読んでみたらとても面白そうだったので、翻訳してみます。長いので2回に分けて翻訳しますが、まずは前半部分から。 ======= 続きを読む…
BISのPR Manager(直訳すると宣伝部長とか広報課長)が、ポーランドかなんかのゲームサイトのインタビューに応じてた記事がArmA.horicに掲載されていました。軽く読んでみたらとても面白そうだったので、翻訳してみます。長いので2回に分けて翻訳しますが、まずは前半部分から。 ======= 続きを読む…
この翻訳シリーズもだいぶ終わりが見えてきました。 残るパッチの記事は訳しても今更意味がないし、マルチプレイの記事は・・・自分はマルチやんないし。どうしようか。 ============================== CWR Developments(CWRの開発について) Written 続きを読む…
自分がよく分からなかったので、分かりやすい訳になりませんでした。すみませんね。 でも遵ワpan醇Tl弟?さん的にはなんか重要なことを成し遂げたらしいですよ。 =========================== Breaking the 32 bit Barrier(32bitの壁を破ってます) 続きを読む…
1年以上も前のSpanel兄弟の投稿ですが、発表当初の意気込みについて語られています。 ========================= ARMA 2 Expectations(ArmA2に期待されること) Written by Spanel Bros. 2007年10月1日 原文: http:/ 続きを読む…
Killing Bugs(バグ潰し) Written by Ond醇yej 遵ワpan醇Tl 2008年2月16日 原文: http://www.bistudio.com/developers-blog/killing-bugs_en.html バグ修正のプロセスについては、いくつかのR 続きを読む…
どちらかというとArmAのQ.G.に関係する話ですが、BISのDev. Blogの記事の一つを訳してみました。 ======================== Portoからコンニチワ Ivan Buchta 2007年11月8日 原文 : http://www.bistudio.com/dev 続きを読む…
BIS公式サイトのDevelopers BlogにあるARMA Technology Insideを翻訳してみました。 ArmA2でのマップの仕様は、ArmA1とも異なる(進化する)ように読めて、ちょっと困りました。 ===================== ArmAでの内部技術 Writte 続きを読む…
BIS公式サイトのDeveloper’s BlogにあるARMA 2 – Building Destruction (ArmA2における建物の破壊)の日本語訳です。 ============== 以下、訳 ============== ArmA2における建物の破壊 Wr 続きを読む…
一年以上前の記事ですが、BISのDeveloper’s BlogのLandscape Almost Real(ほとんどリアルな景観)を訳してみました。 ============== 以下、訳 ============== 原文: http://www.bistudio.com/devel 続きを読む…
BISの公式サイトに製作者が発信するブログ(Developers Blog)というのがあるのですが、その中で自分が気になったものを、つすなわち自分は島作りに興味を持っているので、基本的にその辺に関連する記事について翻訳してお送りします。 第一弾は、 ArmA2 Vegetation progr 続きを読む…